Appel à contribution
Les interviews d’auteurs sont une partie de l’ADN de ce blog. Auteurs francophones, mais aussi étrangers.
Depuis 2014, j’ai eu la chance de collaborer avec Julie et Quentin, suite à un premier appel à contribution. Ils ont fait un travail formidable pour permettre de réaliser de belles interviews avec des auteurs anglophones de renom (R.J. Ellory, Jussi Adler-Olsenn Paul Cleave…). Je les remercie très chaleureusement et amicalement pour leur formidable boulot durant toutes ces années. Ce sont des personnes formidables, mais maintenant très occupées. Vous avez le droit de souffler 😉
Vous pouvez retrouver toutes les interviews réalisées à ce jour en suivant ce lien.
Je lance donc un nouvel appel à contribution pour trouver un ou des participants à l’aventure de ce blog.
La ou les personnes qui auront la gentillesse et la curiosité de venir vers moi auront à traduire :
– les demandes d’interviews vers les auteurs
– mes questions en anglais
– les réponses des auteurs en français (excellente maîtrise de l’anglaise exigée, bien sûr).
Cette collaboration sera entièrement bénévole, je ne gagne rien à tenir un blog ;-). Je ne peux que promettre ma volonté de mettre en place une relation étroite.
Les personnes intéressées doivent pouvoir s’engager à réaliser le job dans des délais raisonnables, afin de contribuer à ce que le blog EmOtionS continue à suivre l’actualité de près.
Si vous êtes tenté par cette expérience à mes côtés, vous pouvez me contacter à l’adresse mail suivante pour échanger sur les éventuelles modalités pratiques :
yvanblogemotions@gmail.com
Un immense merci par avance
(Julie et Quentin, je vous embrasse !)
Mise à jour du 12/02/2018 : Je suis comblé, j’ai déjà plus de candidatures qu’il n’en faut ! Merci aux premières personnes qui ont répondu ! Je clos donc cet appel à contribution ;-).
Catégories :Littérature
Je suis plus que tenté par une expérience à tes côtés mais ce ne sera pas celle là mon ami !
Je suis une brêle en anglais.
Des bises.
Et je sais la change qu’aura ou qu’auront le ou les futurs contributeurs de partager cette expérience avec toi.
Des bises.
ahah mais on aura un autre projet en commun 😉
My tailor is rich but my english is poor ! Je rejoins Ge pour l’anglais : on est des quiche dans la langue de Holmes 🙂
On est pas doués pour les langues, français et belges… (je t’interdis de faire une remarque déplacée)
Non pas toi ma Belette ! Pas possible ça !
Je suis douée en langue, mais pas dans celle de Shakespeare !
Je le savais… Tu ne pouvais pas en empêcher 😉
Si je ne le faisais pas, ce ne serait pas moi ! 😛
Je vois de quoi tu me parle là ! Tu pratiques une langue universelle c’est ça ?
oui….
Je maîtrise parfaitement les petites anglaises 😀
OK je sors !
Carton jaune ! 😉
Consentantes uniquement…
Bon ça va, je ressors !
Va aller te rafraîchir l’esprit en te plongeant dans la mer froide. Ah non, merde, elle est chaude chez toi 😉
Oh lalala, très intéressée, mais le “venir avec moi” me pose problème hahaha vu que deux océans me sépare de la métropole.
Ahahah ! Il y a la mer autour de l’Alsace ? ;-). Plus sérieusement, c’était une façon de parler, c’est tout l’intérêt des réseaux sociaux : rapprocher virtuellement les gens. Tu sais où me trouver pour en discuter 😉
Si je n’avais pas abandonné mes études d’interprète en chemin, ça aurait été avec plaisir !
tu as raté ta vocation ? ;-). Je ne cherche pas un professionnel, tout ça se fait entre amateurs éclairés
Erreur de jeunesse 🙂
Hi Yvan,
Que je regrette de ne pas avoir un niveau suffisant en anglais pour participer à cette belle aventure! Je me débrouille pour les dialogues basiques de la vie quotidienne, comme commander une bière ou des petites choses de ce genre, mais de là à traduire des textes plus “pointus”, il y a une marge.
Je te souhaite de trouver bien vite les bonnes personnes.
Amitiés.
ahah je t’appellerai si j’ai envie d’une bière ! 😉 (ou pour une traduction en espagnol, va savoir). Merci mon ami
Coucou Yvan 🙂 Après 5 ans aux US et des années à travailler en international, je maîtrise plutôt bien l’anglais 🙂 C’est bien volontiers si tu as besoin d’un coup de main !
Je baragouine en allemand mais là ça va pas le faire et me débrouille en espagnol et en italien si jamais 🙂
vous les suisses, vous êtes trop parfaits, c’est énervant ahahah ;-). Merci beaucoup, ça me touche beaucoup !
Heeee oui 😛 Mais bon on n’a pas trop le choix non plus si on veut survivre 🙂
Malheureusement, je ne te rendrais pas service en te proposant ma candidature étant très très très nulle en anglais ^^
Mais si jamais tu as des auteurs italiens, je peux essayer de t’aider pour la traduction !
ahah merci ! Ben je note pour l’italien la prochaine fois que je veux contacter Carrisi, par exemple ! 😉
PS : si tu as des auteurs wallons, je veux bien les traduire, mais uniquement en wallon namurois ! 😆 Attention, je le parle mais je ne l’écris pas.
ahahah